红茶
1 为什么英国红茶是红茶?
众所周知,在英语中,“茶”就是茶的意思。那么“红茶”就应该是“红茶”理所当然吗?就是错了。有趣的是,在英语中,我们所说的红茶其实是“红茶”,英语直译就是“红茶”。为什么中文的“红茶”变成了英文的“black tea”?历史上这句话有多种版本,有的接近事实,有的只是传说。
我个人认为外国人不懂茶,看到红茶的外观是黑色的,所以就叫红茶。
但如果大家都认为世界上的“红茶”就是英文的“black tea”,那就又是笑话了。因为世界上确实有一种茶,其英文名为“red tea”,中文直译为“红茶”。让我们来看看什么是红茶。
“红茶”指的是“路易波士茶”,一种生长在南非的野生植物,与茶树完全不同,因此不是真正的茶叶。 Rooibos(发音为roy boss)是南非俚语,在荷兰语中意为“红色灌木丛”。国内对这种茶的介绍并不多。一般“Rooibos”茶直译为“如意波斯茶”、“Rooibos茶”或简称“Rooibos茶”。
2 红茶的外观是红黑色的,不是黑色的
红茶的干茶颜色和冲泡出来的茶汤以红色为主,故称为红茶。
红茶创制之初称为“红茶”。红茶在加工过程中发生化学反应,鲜叶中的化学成分发生较大变化。茶多酚减少90%以上,并产生新成分茶黄素和茶黄素。鲜叶中的香气物质由50多种增加到300多种。部分咖啡因、儿茶素、茶黄素形成复合物,味道鲜美,形成红茶、红汤、红叶、甘甜醇厚的风味。质量特征。
我是做茶叶生意的,所以略知一二。我希望我能帮助你。天一茗茶.