“超过30”用英语怎么说?是三十多了吗?

1

中文有很多模糊的数字表达

例如“30多个”、“数万”

这些模糊的数字

用英语怎么说?

“超过30”不超过

我们知道“More”的意思是“超过”

但三十多

其实它强调的是“30多个”

可能是40、60、80……

因此,正确答案是

“三十多岁”

这里有东西

表达不清楚的“一些”

类似的表述还有

对于百分之几

大约百分之四十

一百多个人

“超过30”用英语怎么说?是三十多了吗?

约一百人

2

当然除了

中英数字还是有很多差异

例如,用英语

没有“万”的单位

“万”用英语怎么说?

10,000=10,000

=一万

3万=3万

=三万

(细心的朋友们有没有注意到,千“不用加s”)

那么问题来了

“几万”怎么说?

首先,我们需要知道

=数百个

所以,“几百块钱”

=几百元

“超过30”用英语怎么说?是三十多了吗?

同样可以这么说

数万=数万

所以,“几万块钱”

=数万元

(注:十和千“都要加s”)

3

谈数字,就必须谈钱。

你知道的“美元”、“美分”

那么“美丽的头发”呢?你听说过吗?

“美毛”用英语怎么说?

其实美元的货币单位里是没有‘毛’的~

如果一定要表达的话

外国人会这么说

例如:14.25(十四美元两美分)

=十四美元二十五美分

“头发”的位置

外国人用“十”代替

用户评论


你与清晨阳光

直接说“more than thirty”就行了!这说法自然通俗易懂,不会让人觉得生硬奇怪。

    有15位网友表示赞同!


你是梦遥不可及

我觉得"over thirty"更口语化一点。 当然"more than thirty"也可以用,只是感觉不如“over thirty”那么自然.

    有15位网友表示赞同!


龙吟凤

我是日语学习者,在日语里“30岁以上”怎么表达呢?

    有20位网友表示赞同!


汐颜兮梦ヘ

如果是正式场合,还是说“thirty years old”比较妥当吧。 像"more than thirty"这种说法比较口语化.

    有14位网友表示赞同!


凉笙墨染

标题说的很对!我也经常纠结这种英文翻译问题,"more than thirty" 感觉有点生硬...

    有14位网友表示赞同!


毒舌妖后

“Thirty-plus” 就更简单了,直接说十多岁,也表达了这个意思。我觉得很多时候直接用汉语拼音也很OK啊。

    有9位网友表示赞同!


凉凉凉”凉但是人心

我其实都喜欢说 "Over 30!” 简洁明了还很有活力! Haha

    有12位网友表示赞同!


青衫故人

我一直觉得“over thirty”的语气更温柔一些,比"more than thirty" 更自然亲切。

    有16位网友表示赞同!


独角戏°

想问一下,“thirty-something” 的适用范围呢? 是指 30岁到不完全算39岁吗?

    有14位网友表示赞同!


话少情在

我平时都会直接说 “Over 30” 简短明了,谁还会特意纠结英文表达。

    有19位网友表示赞同!


虚伪了的真心

"More than thirty" 和 "over thirty,哪个更常用呢? 经常遇到这种情况就不知道该怎么说。

    有8位网友表示赞同!


冷青裳

我个人觉得“thirty and over ” 更准确和正式一些,特别是学术论文中使用。

    有20位网友表示赞同!


落花忆梦

我觉得英文翻译的时候要根据语境来选择合适的表达,比如“more than thirty” 适合稍微比较正式的场合,“over thirty” 就更常见于日常对话。

    有5位网友表示赞同!


命里缺他

"More than thirty" 和 "Thirty plus" 都可以啊,主要是想表达意思就行。 真的不用太纠结!

    有20位网友表示赞同!


西瓜贩子

这个问题太简单了。"Over thirty"? More than thirty? 完全都能直接说呀!

    有5位网友表示赞同!


青山暮雪

哈哈,我每次也会遇到这样的奇怪问题,到底是用哪种说法都行啊… “Thirty and over" 是挺正式的。

    有13位网友表示赞同!

本文来自网络,不代表信阳毛尖_毛尖的功效与作用-信阳毛尖网 - -【信阳毛尖网】立场,转载请注明出处:https://www.xinyangmaojiantea.com/347734.html
上一篇
下一篇

为您推荐

返回顶部